Cilji in kompetence

Študentje študijskega programa Medjezikovno posredovanje pridobijo visoke jezikovne, kulturne in kontrastivne besedilne kompetence v slovenščini, angleščini in še v dodatnem tujem jeziku (izbirajo lahko med nemščino, francoščino ali italijanščino), prejmejo pa tudi osnovno prevajalsko kompetenco. To pomeni, da so po končanem študiju sposobni kompetentno pisno in ustno komunicirati v slovenščini in dveh tujih jezikih ter dobro poznajo tri evropske kulture. Diplomirani strokovnjaki za medjezikovno posredovanje tako lahko delujejo na različnih področjih gospodarstva, predvsem v javnih in državnih službah ter kulturnih ustanovah, ki imajo veliko stikov s tujino in mednarodni krog strank.

Splošne kompetence

  • govorna in pisna komunikacijska spretnost;
  • sposobnost in spretnost za timsko delo;
  • spretnost samostojnega pridobivanja znanj in vedenj;
  • sposobnost za vseživljenjsko učenje v družbi znanja;
  • sposobnost analize, sinteze, predvidevanja rešitev in posledic;
  • sposobnost razvijanja lastnih raziskovalnih pristopov in usmerjenosti v reševanje problemov;
  • sposobnost uporabe informacijsko-komunikacijske tehnologije;
  • sposobnost reagiranja v konfliktnih situacijah;
  • sposobnost razvijanja kritičnega uma.

Predmetnospecifične kompetence

  • sposobnost delovanja v večjezikovnem in večkulturnem okolju;
  • sposobnost ustreznega odzivanja v socialno, kulturno in etnično različnih okoljih;
  • jezikovne kompetence v dveh tujih jezikih;
  • besedilne kompetence v slovenščini in dveh tujih jezikih;
  • sposobnost razumevanja in analiziranja besedilnih sporazumevalnih procesov v družbi;
  • sposobnost razumevanja zgodovinsko utemeljene kompleksnosti pojma kultura;
  • sposobnost prepoznavanja razlik in podobnosti med tujimi in slovenskim družbenim sistemom ter tujimi in slovenskimi sistemi družbenih vrednot;
  • sposobnost razumevanja soodvisnosti delovanja besedil od civilizacijsko-kulturnega družbenega konteksta;
  • sposobnost prenosa teoretičnih opisov jezika v praktično delo z besedili;
  • sposobnost medjezikovnega in medkulturnega posredovanja iz tujega okolja v slovensko in iz slovenskega v tuje okolje;
  • sposobnost uporabe jezikovnih tehnologij.

Dodatne predmetnospecifične kompetence so navedene pri posameznih predmetih.