Introduction to the Study of Slovene

Credit points: 6
Contact hours: 75
Type: P, S, V

Main Instructor

dr. Vojko Gorjanc, Full Professor


dr. Vojko Gorjanc, Full Professor
dr. Damjan Popič, Teaching Assistant

Course Description

Objectives and competences

  • Understanding the plurality of linguistic approaches in the 20th century.
  • Understanding the activities within linguistic description and prescription.
  • Understanding the plurality of methodological approaches in linguistic description.
  • Understanding the function of linguistic manuals in the society.
  • Skills to critically evaluate linguistic descriptions.
  • Skills to transfer theoretical descriptions of a language to translation practice.
  • Skills to independently use information and communication technology.

Content (Syllabus outline)

The linguistic approaches of the 20th century and their impact on Slovene studies, with emphasis on post-structural linguistic approaches, especially those that influenced modern language and translation studies.

The situation and organisation of Slovene studies in Slovenia and abroad. Orientation with the main manuals dealing with Slovene studies and their social categorisation. Linguistic manuals in the new media. Advantages of the new-media linguistic manuals. Linguistic technologies for Slovene. Corpora as linguistic sources and linguistic manuals. Linguistic description and prescription. Linguistics and linguistic descriptions, methods of linguistic description. Linguistics and linguistic prescription. Norms and codification. Implicit and explicit norms. Constants in the development of the Slovene literary language norm. Within this, the understanding of Slovene linguistic manuals. A clear relationship between linguistic description as a linguistic activity and prescription as a non-linguistic activity is established. The plurality of methodological approaches in linguistics and their (seeming) non-plurality in Slovene linguistics is presented.

  1. The students learn about basic linguistic manuals, both traditional and those introduced by the new media; they critically evaluate these, especially from the translator's point of view. Special emphasis is put on modern language resources and tools for Slovene forming the basic infrastructure for translators’ work.


Resources online:


  1. Enrolment in the first year of the study of Interlingual Communication.


  1. 2 midterms in tutorials (written assignments in tutorials are required to take these midterms) and seminar paper (2 midterms and 1 paper make up 50% of the final grade, one third each).

    Remaining 50% of the grade is obtained in a final examination.

    Grading: 6–10 or A–E (positive grades), 1–5 or F (negative grade); the grade is positive if the average is at least 6.0. The grading process is in line with the Statute of the University of Ljubljana and the examination regulations of the Faculty of Arts.



Vojko Gorjanc


Damjan Popič