Slovene lexicon and grammar

Credit points: 9
Contact hours: 90
Type: P, V

Main Instructor

dr. Vojko Gorjanc, Full Professor

Instructors

dr. Robert Grošelj, Assistant Professor
dr. Damjan Popič, Teaching Assistant

Course Description

Objectives and competences

  • Ability to understand and analyze communication processes.
  • Ability to semantically and pragmatically interpret texts.
  • Ability to observe and describe texts from the viewpoint of grammatical and lexical issues.
  • Developing metalinguistic ability.
  • Ability to recognize lexical and grammatical language units with regard to the concept of the translation unit.
  • Ability to transfer theoretical grammatical and lexical descriptions to translation practice.
  • Developing written and oral communication skills.

Content (Syllabus outline)

(a) Meaning and semantics, semantic fields, and semantic relations; (b) language components (speaking and writing), language components and their meaning, specific characteristics of semantic language components in Slovene (especially from morpheme to word phrase and collocation); (c) grammar and communication (word order and text interpretation), changing roles (monologue and dialogue; participants, verb tense, and mood), grammar and meaning (process, participants, and circumstances ; verbal mood); (d) lexicon and grammar, grammar and text.
Awareness of the wholeness of language functioning will connect questions concerning the joint functioning of grammar and lexicon. Regarding lexicon, the emphasis will be on lexical descriptions that are left out by traditional linguistic descriptions because they belong neither to the level of lexical descriptions based on expressive and semantic lexicon definitions, nor to the field of traditional grammar, which was interested in grammatical patterns and not their concrete realisation in texts. This approach especially makes sense from the viewpoint of translation processes because at a lexical level it facilitates identification of translation units.

Readings

  • V. Gorjanc, 2006: Korpusno jezikoslovje in leksikalni opisi slovenskega jezika. V: Vidovič Muha, Ada (ur.). Slovensko jezikoslovje danes, (Slavistična revija, letn. 54, pos. št.). Ljubljana: Slavistično društvo Slovenije, 2006, 2006, letn. 54, posebna št., str. [137]-149.
  • J. Toporišič, 1982: Nova slovenska skladnja. Ljubljana: Državna založba Slovenije.
  • A. Vidovič Muha, 2000: Slovensko leksikalno pomenoslovje. Govorica slovarja. Ljubljana: ZIFF.
  • A. Vidovič Muha, 2011: Slovensko skladenjsko besedotvorje. Ljubljana: ZZFF, str. 23–112.

Resources online:

  • Adam Kilgariff: Word sketches

http://www.itri.brighton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/wordsketches.html

  • FrameNet

http://www.icsi.berkeley.edu/~framenet/

  • WordNet

        http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/

Prerequisits

Enrolment in the second year of the study of Interlingual Communication.

Assessment

a) 2 exams at lab exercises (50 % of the final grade);

b) final examination (50 % of the final grade).

Forms of marking: 6-10 or A-E (positive grade), 1-5 or F (negative grade); the grade is positive if the average is at least 6.0. The assessment is in line with the Statute of the University of Ljubljana and the examination regulations of the Faculty of Arts.

Ucitelj

Vojko Gorjanc

Ucitelj

Robert Grošelj

Ucitelj

Damjan Popič