English-Slovene intercultural studies

Credit points: 6
Contact hours: 60
Type:

Main Instructor

dr. David Limon, Full Professor

Course Description

Objectives and Competences

  • Understanding the close interconnectedness of language and culture.
  • Understanding the influence of cultural factors on communication.
  • Understanding the mutual interdependence of successful communication and intercultural knowledge.
  • An awareness of the general differences between cultural and communicational norms and conventions in Slovene and English.
  • An awareness of the differences between cultural context and context of situation.
  • An awareness of the characteristics of discourse as language in use.
  • Understanding the process through which the reader builds a text world.
  • A high level of cultural and language competence relating to Slovene and English.
  • An ability to work independently and responsibly.

Content

  • Ways of defining culture and cultural difference
  • Cultural models
  • Globalisation and localisation
  • Socio-cultural norms, conventions, orientations
  • Metacommunication and frames
  • Context of situation, cultural context
  • Relationship between language and culture
  • Social and cultural specifics of English speaking environments and Slovenia
  • Speech acts in Slovene and English
  • Different kinds of discourse in Slovene and English
  • Translation and and intercultural communicative competence

Readings

  • Predmet temelji na gradivu, ki ga pripravita predavatelja. Priporočena literatura:/
  • The course is based on material prepared by the lecturer. Recommended reading:
  • Connor, Ulla. 1996. Contrastive Rhetoric. Cambridge: Cambridge University Press.             
  • Hampden-Turner, Charles and Trompenaars, Fons. 1997. Riding The Waves of Culture: Understanding Diversity in Global Business. McGraw Hill.
  • Katan, David. 2004. Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. 2nd edition. Manchester: St Jerome.
  • Limon, David. 2007. Writing across cultures. In: Delanoy, Werner (ed), Helbig, Jörg (ed.), James, Allan (ed.) Towards a Dialogic Linguistics. Wien: Lit Verlag. pp. 147-159.
  • Limon, David. and Šabec, Nada. 2001. Across Cultures: Slovene-British-American Intercultural Communication. Maribor: Obzorja.
  • Mole, John. 2003. Mind Your Manners: Managing Business Cultures in the New Global Europe. London: Nicholas Brealey.
  • Scollon, Ron and Scollon, Suzanne Wong. 1995. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Blackwell.

Prerequisits

Registration in the second year of the MA programme in Translation.

Assessment

Type (examination, oral, coursework, project):

Seminar paper.

Assessment scale: 6-10 (positive grade), 1-5 (negative grade). The assessment is in line with the Statute of the University of Ljubljana and the examination regulations of the Faculty of Arts.

Ucitelj

David Limon