Osnovne prevajalske kompetence 1: Prevajalska orodja
Število kreditnih točk: 3
Število kontaktnih ur: 30
Oblika: S
Izvajalka
Opis predmeta
Cilji in predmetno specifične kompetence
- sposobnost uporabe večjezičnih jezikovnih virov in korpusov;
- sposobnost ustvarjanja in uporabe lastnih prevajalskih baz;
- sposobnost učinkovite in hitre uporabe različnih orodij za popravo besedil in izoblikovanje prevodov;
- sposobnost uporabe prevajalskih tehnologij;
- sposobnost prilagoditve novim tehnologijam in orodjem
Vsebina
Predmet se vsebinsko deli na več sklopov:
- Večjezični in tujejezični korpusi
- Prevajanje besedila z uporabo večjezičnih korpusov
- Pregled prevajalskih tehnologij in primerjava
- Programi s pomnilnikom prevodov (SDL TRADOS Translator's Workbench), programi za urejanje terminoloških baz (SDL TRADOS MultiTerm), programi za vzporejanje besedil
- Strojno prevajanje: teoretične osnove, pregled obstoječih tehnologij
Temeljna literatura
- Beeby, A. in dr. (2009) Corpus Use and Learning to Translate. Amsterdam: Benjamins.
- Olohan, M. (2004) Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge
- Spletni učbenik eCoLoTrain (http://ecolotrain.uni-saarland.de/)
- Vintar, Š. (1999) Računalniška orodja za prevajanje. Mostovi XXXIII, str. 47-55.
- Vintar, Š. (2001) Računalniška orodja za jezikoslovce in prevajalce. Zbornik 37. seminarja slovenskega jezika, literature in kulture, str. 319-332.
- Zanettin, F. in dr. (2003) Corpora in Translator Education. Manchester: St. Jerome.
- Željko, M. (2000) Pomnilniki prevodov v praksi. Mostovi, letnik 2000. Ljubljana: DZTPS.
Metode poučevanja in učenja
Seminarska naloga, ustni zagovor.