Upon the completion of the programme the graduates will be able to supplement their basic linguistic and cultural competences with interpreting skills and knowledge in interpreting studies. Interpreters will thus be able to prepare written, verbal, or multimedia texts from a written, verbal, or multimedia template that fulfills the defined goal in the target language (Slovene, German and another foreign language) or culture. They will acquire the appropriate techniques to consecutively and simultaneously interpret business, technical and political texts. They will be trained to work individually and in teams and to conduct the work according to high deontological standards and in accordance with the professional ethics on local and international level.

At the same time, the program will ensure a high level of competence in interpreting and translation theory so that those holding a master’s degree will be able to form their own understanding of theoretical principles and assess them, apply them to their work, and identify and solve the problems that they will encounter in their work as professional interpreters. An academic program designed in this way will educate highly trained holders of master’s degrees and prepare them for further study at the doctoral level.

General competences

According to the Dublin Descriptors the Master’s degree will be awarded to students who

  • have demonstrated knowledge and understanding that is founded upon and consolidates that typically associated with Bachelor’s level programmes, and which provides a basis or opportunity for originality in developing and/or applying ideas, often within a research context;
  • can apply their knowledge and understanding, and problem solving abilities in new or unfamiliar environments within broader (or multidisciplinary) contexts related to their field of study;
  • have the ability to integrate knowledge and handle complexity, and formulate judgements with incomplete or limited information, but which include reflecting on social and ethical responsibilities linked to the application of their knowledge and judgements;
  • can communicate their conclusions, and the knowledge and rationale underpinning these, to specialist and non-specialist audiences clearly and unambiguously;
  • to use modern information and communication technology;
  • to operate independently in the profession and work in teams;
  • have the learning skills to allow them to continue to study in a manner that may be largely self-directed or autonomous.

Interpreting-specific competences

Specifically, the programme aims to enable students

  • to develop a critical understanding of interpreting studies theories and concepts, and their application to the processes of interpreting;
  • to develop an understanding of developments at European and international level required for cross-cultural communication in professional interpreting contexts.
  • to quickly analyse the constraints and requirements of new settings, identify potential problems and take informed decisions concerning appropriate interpreting strategies and procedures;
  • to rapidly comprehend the rhetorical purpose and argumentative development of speakers’ contributions in order to produce texts that are appropriate for the target audience and comply with the conventions of the genre;
  • to develop cognitive strategies that can support and improve memorising and interpreting skill;
  • to develop strategies for turn-taking and coping with emotive and potentially conflict-affected settings
  • to work in teams;
  • to critically assess their own production based on their knowledge of the interpreting process.