Predmetnik po semestrih
KU – kontaktna ura, KT – kreditna točka, PR – predavanja, SE – seminar, VA – vaje
1. semester
|
Steber programa |
Vsebina |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Obvezni |
Modul A Slovenski jezik: Besediloslovje in analiza diskurza Angleški jezik: Analiza besedil Francoski jezik: Analiza besedil |
PR PR+SE SE |
12 3+3
3 3 |
8 4
2 2 |
|
Obvezni |
Modul A Teorija prevajanja |
PR |
3 3 |
2 2 |
|
Izbirni stroke (študentje in študentke sestavijo učno enoto z izborom 3 vsebin predavanj) |
Modul B Specialna področja prevajanja: - Terminologija - Leksikologija - Semantika - Prevajanje umetnostnih besedil - Prevajanje neumetnostnih besedil - Podnaslavljanje |
PR PR PR PR PR PR |
9
(3) (3) (3) (3) (3) (3) |
6
(2) (2) (2) (2) (2) (2) |
|
Izbirni stroke (študentje in študentke izberejo pri vsaki od dveh učnih enot po 1 seminar, enega angleškega in enega francoskega) |
Modul B Prevajalski seminar I: angleški jezik - Podnaslavljanje I: dokumentarne oddaje - Prevajanje humanističnih besedil I – angl. - Prevajanje literarnih besedil I – angl. - Prevajanje tehniških besedil Prevajalski seminar I: francoski jezik - Prevajanje humanističnih in literarnih besedil |
SE
SE SE SE SE
SE |
3+3
(3) (3) (3) (3)
(3) |
4+4
(4) (4) (4) (4)
(4) |
|
Skupaj |
|
|
30 |
24 |
2. semester
|
Steber programa |
Vsebina |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Obvezni |
Modul A - Angleški jezik: Tvorjenje besedil - Francoski jezik: Tvorjenje besedil |
SE SE |
6 3 3 |
4 2 2 |
|
Izbirni stroke (študentje in študentke izberejo pri vsaki od dveh učnih enot po 2 seminarja, dva angleška in dva francoska) |
Modul B Prevajalski seminar II: angleški jezik - Prevajanje v angleščino: splošna besedila - Podnaslavljanje I: igrane oddaje - Prevajanje promocijskih besedil v angleščino - Prevajanje v angleščino: kulturno specifična besedila - Prevajanje pravnih besedil I – angl. - Prevajanje političnih besedil I – angl. Prevajalski seminar II: francoski jezik - Prevajanje v francoščino: splošna besedila - Prevajanje poslovne korespondence in pogodb |
SE SE SE SE
SE SE
SE SE
|
6+6
(3) (3) (3) (3)
(3) (3)
(3) (3) |
8+8
(4) (4) (4) (4)
(4) (4)
(4) (4) |
|
Obvezni |
Prevajalska praksa Dvotedenska praksa, poročilo in skupinska evalvacija |
|
6
|
1 |
|
Zunanji izbirni |
Študentje izbirajo med ponujenimi predmeti na Univerzi v Ljubljani oz. na univerzah, s katerimi ima FF UL sklenjene Erasmus pogodbe. |
PR/SE |
6 |
/ |
|
Skupaj |
|
|
30 |
21 |
3. semester 3 (semester v Parizu)
|
Steber programa |
Vsebina |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Izbirni stroke (študentje in študentke izberejo 6 KT iz predvidene ponudbe in tako oblikujejo eno učno enoto) |
Modul B Splošno in uporabno prevodoslovje - Računalniško podprto prevajanje (ISIT) - Prevajalska orodja (INALCO) - Pravni in praktični vidiki prevajanja (INALCO) - Načini prenašanja kulture s prevajanjem od antike do danes (INALCO) - Literarna teorija, semiotika in prevajanje (INALCO) - Splošno prevodoslovje z zgodovino prevajanja (ISIT) - Splošno prevodoslovje (ISIT) |
SE SE SE PR
PR
PR
PR |
6
(1) (3) (3) (3)
(3)
(1)
(2) |
4-6
(2) (2) (2) (2)
(2)
(2)
(2) |
|
Izbirni stroke (študentje in študentke izberejo pri vsaki od dveh učnih enot (slovenščina-francoščina in francoščina-angleščina) po 2 seminarja |
Modul B Prevajalski seminar: slovenščina-francoščina - Prevajanje strokovnih besedil med slovenščino in francoščino (INALCO) - Prevajanje splošnih besedil med francoščino in slovenščino (INALCO) Prevajalski seminar: francoščina-angleščina - Prevajanje v angleščino: splošna besedila (ISIT) - Prevajanje v angleščino: strokovna besedila (ISIT) - Lokalizacija (ISIT) |
SE
SE
SE
SE
SE |
6+6
(3)
(3)
(3)
(2)
(3) |
7-8
(2)
(2)
(2)
(2)
(1) |
|
Izbirni stroke (študentje in študentke izberejo 6 KT iz ponudbe, in sicer iz vsakega segmenta najmaj 1 vsebino, in tako oblikujejo eno učno enoto) |
Modul B Specializirani diskurz Segment 1 - Pisno in ustno izražanje v francoščini (INALCO) - Pisno in slušno razumevanje (INALCO) Segment 2 - Tvorjenje besedil v strokovnem jeziku v angleščini in francoščini (ISIT) - Tehnike govora v profesionalnem okolju v angleščini (ISIT) Segment 3 - Ekonomsko in finančno poslovanje (ISIT) - Medkulturno znanstveno in tehnično sporazumevanje (ISIT) - Človeški viri (ISIT) - Pravo in mednarodni odnosi (ISIT) - Gospodarstvo, družbe in institucije vzhodne Evrope (INALCO) |
VA
VA
VA
VA
PR PR
PR PR PR |
6
(2)
(2)
(3)
(1)
(2) (2)
(1) (1) (2) |
5-6.5
(2)
(2)
(2)
(2)
(1.5) (1)
(1) (1) (2.5) |
|
Zunanji izbirni |
Študentje in študentke izberejo s seznama Univerz INALCO in ISIT v Parizu. |
PR/SE |
6 |
/ |
|
Skupaj |
|
|
30 |
16-20.5 |
Semester 4
|
Steber programa |
Vsebina |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Izbirni stroke (študentje oz. študentke izberejo 1 angleški seminar in 1 francoski seminar)
|
Modul B Prevajalski seminar III: angleški jezik - Podnaslavljanje II - Prevajanje političnih besedil II – angl. - Lokalizacija Prevajalski seminar III: francoski jezik - Dvojezična slovensko-francoska terminografija - Prevajanje poslovnih in političnih besedil v francoščino |
SE SE SE |
3+3
(3) (3) (3)
(3)
(3) |
4+4
(4) (4) (4)
(4)
(4) |
|
Magistrski izpit |
Prevod iz in v angleški ter iz in v francoski jezik z zagovorom |
|
2 |
/ |
|
Magistrsko delo |
|
|
20 |
/ |
|
Zagovor magistrskega dela |
|
|
2 |
/ |
|
Skupaj |
|
|
30 |
8 |
