Predmetnik po semestrih
KU – kontaktna ura, KT – kreditna točka, P – predavanja, S – seminar, V – vaje
1. semester
|
Steber programa |
Predmet |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Obvezni |
Modul teorija in jezikovna zmožnost: Teorija prevajanja in tolmačenja I - Teorija tolmačenja in Tehnike pomnjenja in zapisovanja - Teorija prevajanja |
PR + SE
PR |
6
3
3 |
5
3
2 |
|
Izbirni stroke (študentje izberejo 2 predmeta) |
Modul prevajanje/tolmačenje: Specialna področja prevajanja: - Terminologija - Leksikologija - Semantika - Prevajanje umetnostnih besedil - Prevajanje neumetnostnih besedil - Podnaslavljanje |
PR
PR PR |
6
(3) (3) (3) (3) (3) (3) |
4
(2) (2) (2) (2) (2) (2) |
|
Obvezni |
Modul teorija in jezikovna zmožnost: - Slovenski jezik: Besediloslovje in analiza diskurza |
PR+ SE
|
6 6 |
4 4 |
|
Izbirni stroke (študentje zberejo 6 KT glede na jezikovno kombinacijo) |
Modul prevajanje/tolmačenje: Analiza besedil I: - Angleški jezik: Analiza besedil - Francoski jezik: Analiza besedil - Nemški jezik: Analiza besedil |
SE SE SE |
6
(3) (3) (3) |
4
(2) (2) (2) |
|
Izbirni stroke (študentje zberejo 6 KT, tj. 1 nemški seminar in 1 angleški ali 1 francoski seminar glede na jezikovno kombinacijo) |
Modul prevajanje/tolmačenje: Prevajalski seminar, ANGLEŠČINA: - Podnaslavljanje I: Dokumentarne oddaje - Prevajanje humanističnih besedil - angleščina - Prevajanje literarnih besedil I - angleščina - Prevajanje tehniških besedil Prevajalski seminar, NEMŠČINA: - Prevajanje v slovenščino: Splošna besedila I - Prevajanje humanističnih besedil - nemščina Prevajalski seminar, FRANCOŠČINA - Prevajanje humanističnih in literarnih besedil |
SE SE SE SE
SE
SE
SE |
6
(3) (3) (3) (3)
(3)
(3)
(3) |
8
(4) (4) (4) (4)
(4)
(4)
(4) |
|
SKUPAJ |
|
|
30 |
25 |
2. semester (semester, ko so študenti iz Ljubljane v Gradcu)
|
Steber programa |
Predmet |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Obvezni |
Modul teorija in jezikovna zmožnost: Teorija prevajanja in tolmačenja II: - Profesionalni vidiki prevajanja in tolmačenja - Teorija tolmačenja |
SE
SE |
6 2
4 |
3 1
2 |
|
Izbirni stroke (študentje izberejo 6 KT glede na jezikovno kombinacijo) |
Modul prevajanje/tolmačenje: Analiza besedil in tehnike tolmačenja II - Analiza besedil in tehnike tolmačenja II, jezik B - Analiza besedil in tehnike tolmačenja II, jezik C1 - Analiza besedil in tehnike tolmačenja II, jezik C2 |
V
V
V
|
6
(3)
(3)
(3) |
4
(2)
(2)
(2) |
|
Izbirni stroke (študentje izberejo 12 KT) |
Modul prevajanje/tolmačenje: Tolmačenje za družbo I - Tolmačenje za družbo (jezik B) - Tolmačenje za družbo (jezik C1 ali C2)
Konsekutivno tolmačenje I - Konsekutivno tolmačenje (jezik B) - Konsekutivno tolmačenje (jezik C1 ali C2)
Simultano tolmačenje I - Simultano tolmačenje (jezik B) - Simultano tolmačenje (jezik C1 ali C2) |
V V
V V
V V |
12
(4) (4)
(4) (4)
(4) (4) |
6
(2) (2)
(2) (2)
(2) (2) |
|
Zunanji izbirni |
|
SE/PR |
6 |
|
|
SKUPAJ |
|
|
30 |
13 |
3. semester (semester, ko so študenti iz Gradca v Ljubljani)
|
Steber programa |
Predmet |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Izbirni stroke Smer A-B-C
Smer A-C1-C2
|
Modul prevajanje/tolmačenje: Tolmačenje II, jezik B: - Kons. tolmačenje (Jezik B, B>A) - Kons. tolmačenje (Jezik B, A>B) - Simult. Tolm. (Jezik B; B>A in A>B) Tolmačenje II, jezik C: - Kons. tolmačenje (Jezik C; C>A) - Simult. tolmačenje (Jezik C; C>A) Informacijske tehnologije za tolmače - Informacijske tehnologije za tolmače
Tolmačenje II, jezik C1: - Kons. tolmačenje (Jezik C1; C1>A) - Simult. tolmačenje (Jezik C1; C1>A) Tolmačenje II, jezik C2: - Kons. tolmačenje (Jezik C2; C2>A) - Simult. tolmačenje (Jezik C2; C2>A) Informacijske tehnologije za tolmače - Informacijske tehnologije za tolmače Jezikovna kompetenca - Jezikovna kompetenca: Jezik C1 ali C2 |
V V V
V V
SE
V V
V V
SE
SE |
18
(3) (3) (3)
(3) (3)
(3)
(3) (3)
(3) (3)
(3)
(3) |
13
(2) (2) (4)
(2) (2)
(1)
(2) (2)
(2) (2)
(1)
(4) |
|
Praksa |
Tolmaška praksa - Simulacija konferenc in obiski profesionalnih tolmačev v razredu - Komunikacijske spretnosti in tehnika govora |
/
V |
6 3
3 |
3 1
2 |
|
Zunanji izbirni |
Študentje izbirajo med ponujenimi predmeti kjerkoli na Univerzi v Ljubljani oz. na univerzah, s katerimi ima FF UL sklenjene Socrates/Erasmus pogodbe. |
PR/SE |
6 |
/ |
|
SKUPAJ |
|
|
30 |
18/20 |
*Jezik A na Univerzi v Ljubljani je vedno slovenščina; jeziki B, C, C1 in C2 pa so lahko angleščina, nemščina ali francoščina.
4. semester
|
Steber programa |
Predmet |
Oblika izvajanja |
KT |
KU |
|
Izbirni stroke Smer A-B-C
Smer A-C1-C2
|
Modul prevajanje/tolmačenje: Tolmačenje III - Simultano in konsekutivno tolmačenje (Jezik B, B>A and A>B) - Simultano in konsekutivno tolmačenje (Jezik C; C>A)
Tolmačenje III - Simultano in konsekutivno tolmačenje (Jezik C1; C1>A) - Simultano in konsekutivno tolmačenje (Jezik C2; C2>A) |
V
V
V |
6
(3)
(3)
(3)
(3)
|
8
(4)
(4)
(4)
(4) |
|
Magistrski izpit* |
|
|
2 |
|
|
Magistrsko delo |
|
|
20 |
/ |
|
Zagovor magistrskega dela |
|
|
2 |
/ |
|
SKUPAJ |
|
|
30 |
8 |
