Credit points: 3
Contact hours: 60

Course Description

Objectives and competences

The course offers specialised skills of translating software and web sites.

Content (Syllabus outline)

Introduction to localisation. Localisation, globalisation, internationalisation. Terminology resources in the field of ICT. Web sites, HTML, web forms, web programming. Localising web sites. TRADOS TagEditor and translating tagged formats. Alchemy Catalyst and translating GUIs. Project work - translating a software package for a real-world client.


Bert Esselink: A Practical Guide to Software Localization. John Benjamins 2000.


Registration in the second year of the MA programme in Translation.

High level of ICT literacy is beneficial. Involvement in the project is a prerequisite for the exam.


Mid-term exam, project work, exam.